-
1 sensory
['sens(ə)rɪ]1) Общая лексика: относящийся к смыслу, сенсорный, чувствительный2) Психология: относящийся к ощущениям или чувствам3) Космонавтика: сенсорно4) Психоанализ: относящийся к ощущениям -
2 sensorial
(специальное) чувствительный - * nerve чувствительный нерв чувственный;
относящийся к чувствам, сенсорный - * perception чувственное восприятие сенсорный, относящийся к смыслу, значению - * aphasia (медицина) сенсорная афазияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sensorial
-
3 sensory
ˈsensərɪ прил. сенсорный, чувствительный sensory endings ≈ нервные окончания (специальное) чувствительный - * nerve чувствительный нерв чувственный;
относящийся к чувствам, сенсорный - * perception чувственное восприятие сенсорный, относящийся к смыслу, значению - * aphasia (медицина) сенсорная афазия sensory чувствительный, сенсорный -
4 sensory
[ʹsens(ə)rı] a1. спец. чувствительный2. 1) чувственный; относящийся к чувствам, сенсорный2) сенсорный, относящийся к смыслу, значениюsensory aphasia - мед. сенсорная афазия
-
5 sensorial
1) Общая лексика: относящийся к смыслу, относящийся к чувствам, чувственный2) Авиационная медицина: сенсорный, чувствительный3) Психоанализ: сенсориальный -
6 sensorial
-
7 sensory
-
8 sensory
1. a спец. чувствительный2. a чувственный; относящийся к чувствам, сенсорный3. a сенсорный, относящийся к смыслу, значениюСинонимический ряд:1. feeling (adj.) feeling; pleasing; sensational; sensatory; sensitive; sensorial; sensual; sensuous; sexual; sharpened; tactile2. relating to the senses (adj.) audible; auditory; aural; neural; olfactory; optic; relating to the senses; visual -
9 common-sense
Англо-русский словарь по авиационной медицине > common-sense
-
10 common-sense
[ˌkɒmən'sens]1) Общая лексика: здравый смысл, отвечающий здравому смыслу, разумный2) Авиационная медицина: относящийся к здравому смыслу, относящийся к очевидной истине -
11 Elven-smiths
{"Elven" – "эльфийский" (здесь – "эльфийские"), "smiths" – "кузнецы". Английское слово "elfin" означает "относящийся к эльфам, феям, сказочный, волшебный; миниатюрный и проказливый, похожий на эльфа".} Подлежит переводу. "Elven" – устаревшая форма прилагательного (или составная часть слов), её не следует путать с английским "elfin", которое утратило изначальный смысл и вызывает совершенно неподходящие ассоциации. Следует либо употребить слово, означающее "эльф" в языке, на который делается перевод, либо составить сложное слово, либо, наконец, разбить "Elven-smiths" на составные части: "эльфийские" и "кузнецы", воспользовавшись при этом эквивалентом общеупотребительного прилагательного "elvish"). В отношении перевода на немецкий осмелюсь посоветовать по возможности не использовать слова "Elf" и "elfen" в качестве эквивалентов слов "elf" и "elven". Я полагаю, что слово "Elf" заимствовано из английского и поэтому вызывает в немецком языке именно те ассоциации, которых я в особенности хотел бы избежать (если это возможно) – как у Дрейтона {Майкл Дрейтон (1563-1631) – английский поэт.} и в "Сне в летнюю ночь" (я подозреваю, что слово "Elf" проникло в немецкий из перевода последнего). Я имею в виду превращение "эльфов" в эфемерных, бабочкоподобных существ, населяющих цветы. Я бы предложил воспользоваться словом "Alp" (а лучше даже "Alb", которое все еще приводится в современных словарях в качестве альтернативы, а, исторически, является более правильной формой). У них общее происхождение с английским "elf", и если даже слово "Alp" сближается по смыслу с английским "oaf", обозначающим злобных и проказливых духов или дурачков (имеются в виду "подменыши" {Английское слово "changeling", переведенное здесь как "подменыш", использовано в оригинале в значении "ребенок, подброшенный эльфами взамен похищенного". "Changeling" может означать также "слабоумный, дурак".}), то это относится и к английскому слову "elf". Я нахожу, что эти искаженные и грубые ассоциации лучше, чем "миленький" образ, созданный литературой. Эльфы из "мифологии" Властелина Колец совершенно не соответствуют фольклорным феям и эльфам, и, как я уже говорил (см. приложение F), я бы предпочел, чтобы из всех доступных слов использовалось самое древнее – пусть оно обретет свои собственные ассоциации в глазах читателя. В скандинавских языках можно взять слово "alf". -
12 Norbury
Перевод Forn-ost на всеобщий. Это форма, которую в современных английских географических названиях приобрело бы древнеанглийское "norð-burg", означающее "(укрепленный) северный город". Переводить по смыслу, используя, по возможности, родственные корни из языка перевода. То же и с Norland, "северные земли" (или "относящийся к северным землям"); в повествовании – земли, лежащие к северу от Рохана. Более длинная форма, Northerland [II.8], обозначает то же самое. -
13 nord·polus·a
полярный (относящийся к Северному полюсу); прим. в некоторых случаях данное прилагательное очень близко по смыслу к прилагательному «арктический»; ср. arkta, sudpolusa, polusa. -
14 sud·polus·a
полярный (относящийся к южному полюсу); прим. в некоторых случаях данное прилагательное очень близко по смыслу к прилагательному «антарктический»; ср. antarkta, nordpolusa, polusa. -
15 historical
[hɪs'tɔrɪk(ə)l]прил.1) исторический; исторически установленный; относящийся к истории, связанный с историей2) лингв. исторический, повествовательныйhistorical present — историческое настоящее (настоящее время, употреблённое вместо полагающегося по смыслу прошедшего)
-
16 məna
Iсущ.1. значение (внутреннее содержание слова, выражения, речи и т.п.). Sözün müstəqim (birbaşa) mənası прямое значение слова, məcazi məna переносное значение, sözün leksik mənası лексическое значение слова, mənaların əlaqəsi связь значений2. смысл (внутреннее логическое содержание, значение чего-л., постигаемое разумом). Hadisələrin mənası смысл событий, mənasını başa düşmək nəyin понять смысл чего, bu mənada в этом смыслеIIприл.1. семантический. Məna bağlılığı семантическая связь, məna problemləri семантические проблемы2. смысловой (относящийся к внутреннему содержанию, значению чего-л.). Məna təhlili смысловой анализ; mənası olmaq иметь значение; mənasını saxlamaq сохранять значение; mənasını itirmək терять, утрачивать значение; məna kəsb etmək приобретать значение, обретать смысл; məna görmək nədə видеть смысл в чём; mənası olmaq иметь смысл; mənasına varmaq вникать в смысл; mənadan məhrum etmək лишать смысла; mənasını itirmək лишаться смысла, терять смысл; mənasını saxlamaq сохранять смысл; mənasına zidd olmaq противоречить смыслу; mənası yoxdur nəyin не имеет значения, не имеет смысла; sözün əsl mənasında в прямом (подлинном) смысле слова; sözun tam mənasında в полном смысле слова; sözün həqiqi mənasında в истинном смысле слова; nə mənası var? имеет ли смысл? смысл-то какой? -
17 classification
- классификация (товаров)
- классификация (в информационных технологиях)
- классификация (в Service Manager 2010)
- классификация
- класс чистоты
классификация
Разделение множества объектов на подмножества по сходству или различию в соответствии с принятыми признаками.
[ГОСТ 1.1-2002]
классификация
1. Отнесение объектов, элементов некоторого множества к тому или иному классу (подмножеству, элементы которого характеризуются неким существенным признаком или группой существенных признаков); 2. Результат этого процесса. Существенный признак, по которому проводится К., называется ее основанием или критерием. Полученные в результате К. сведения об объекте называются номинальными данными. По своему смыслу К. представляет собой систему с иерархической структурой. Традиционно К. в естественных и технических науках подчиняется строгим правилам: а) в одной и той же К. применяется только одно основание, б) сумма подмножеств (классов) должна равняться классифицируемому множеству, в) ни один элемент одного подмножества (класса) не должен одновременно входить в другое подмножество (правило взаимоисключения), г) К. должна быть последовательной: включать все ступени иерархии, без «перес ка ки вания» через некоторые из них. Однако К. в общественных науках не всегда подчиняются приведенным правилам: они не имеют, например, исчерпывающего характера, предусмотренного правилом б), границы между классами в них размыты, неопределенны; критерии К. в них, как правило, являются многомерными: одни и те же характеристики могут быть свойственны разным классам и различия между ними прослеживаются лишь в совокупности характеристик, через их различные комбинации, приоритеты и соотношения. Здесь также более важен, чем в естественных науках, исторический аспект: постоянное взаимопересечение, изменение, возникновение и отмирание классов и самих классифицируемых явлений. В настоящее время быстро развиваются математико-ста тистические методы автоматической К. объектов с помощью ЭВМ. В их основе лежит анализ информации о каждом объекте, которая вводится в вычислительное устройство, и определение на ее основе, в соответствии с принятым «решающим правилом«, его принадлежности к тому или иному классу. См. Распознавание образов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
классификация (в Service Manager 2010)
Размещение инцидента в иерархии дескрипторов, описывающих общую суть инцидента. Например, инцидент может быть классифицирован как относящийся к программному обеспечению, затем — к корпорации Майкрософт, а затем — к приложению Word 2003.
[ http://systemscenter.ru/scsm_help.ru/]EN
classification
The placement of an incident into a hierarchy of descriptors that indicate what the incident is generally about. For example, an incident could be classified as being related to software, and then to Microsoft, and then to Word 2003.
[ http://systemscenter.ru/scsm_help.ru/]Тематики
EN
классификация (в информационных технологиях)
Действие по назначению категории чему-либо. Классификация используется для обеспечения целостности в управлении и отчётности. КЕ, инциденты, проблемы, изменения и т.п., обычно классифицируются.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
classification
The act of assigning a category to something. Classification is used to ensure consistent management and reporting. Configuration items, incidents, problems, changes etc. are usually classified.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
классификация (товаров)
Определение для изделия правильного кода в соответствии с таможенным тарифом в целях исчисления пошлины. В тех случаях, когда данная процедура становится очень сложной, нередко импортеры прибегают к судебным разбирательствам по вопросу правильности определения таможенной службой пошлин на данное изделие
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
classification
The placement of an item under the correct number in the customs tariff for duty purposes. At times this procedure becomes highly complicated; it is not uncommon for importers to resort to litigation over the correct duty to be assessed by the customs on a given item
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2141]Тематики
EN
3.14 классификация (classification): Схема, в соответствии с которой информация подразделяется на категории с целью применения соответствующих защитных мер против этих категорий.
Примечание - Соответствующие защитные меры применяют для следующих категорий: возможность мошенничества, конфиденциальность или критичность информации.
Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
3.6 классификация (classification): Систематическая идентификация и упорядочение деловой деятельности и (или) документов по категориям в соответствии с логически структурированными условиями, методами и процедурными правилами, представленными в классификационной системе.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Управление документами. Общие требования оригинал документа
3.14 классификация (classification): Схема, в соответствии с которой информация подразделяется на категории с целью применения соответствующих защитных мер против этих категорий.
Примечание - Соответствующие защитные меры применяют для следующих категорий: возможность мошенничества, конфиденциальность или критичность информации.
Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
3.2 классификация (classification): Обозначение газа или газовой смеси, включающее номер настоящего стандарта и группу индексов (основную группу и подгруппу), идентифицирующих газ или газовую смесь.
Примечание - Группы индексов приведены в 5.1 (см. таблицу 2).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14175-2010: Материалы сварочные. Газы и газовые смеси для сварки плавлением и родственных процессов оригинал документа
2.30 класс чистоты (classification): Уровень чистоты (2.32) воздуха по взвешенным в воздухе частицам, применимый к чистому помещению (2.33) или чистой зоне (2.34), выраженный в терминах «Класс N ИСО», который определяет допустимые концентрации (частиц (2.102) в кубическом метре (частиц/м3)) для заданных диапазонов размеров частиц.
Примечания
1 Концентрацию определяют по уравнению (1) ИСО 14644-1:1999, статья 3.2.
2 В соответствии с ИСО 14644-1:1999 классы чистоты ограничены диапазоном от класса 1 ИСО до класса 9 ИСО.
3 Пороговые значения размеров частиц (2.105) (нижние пороговые значения), применяемые для классификации по настоящему стандарту, находятся в диапазоне 0,1-5,5 мкм. Для пороговых размеров частиц, находящихся вне этого диапазона, чистота (2.32) воздуха может быть определена (но не классифицирована) с помощью U-дескрипторов (2.136) или М-дескрипторов (2.89).
4 Промежуточные классификационные числа могут быть определены с наименьшим допустимым приращением 0,1, т. е. диапазон промежуточных классов ИСО увеличивается от класса 1,1 ИСО до класса 8,9 ИСО.
5 Класс чистоты может быть определен для любого из трех состояний чистых помещений (см. 2.17, 2.18, 2.97).
[ИСО 14644-1:1999, статья 2.1.4]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
3.5.3 классификация (classification): Процесс распределения абстракций в структуре, организованной в соответствии с их отличительными свойствами.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15531-31-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством Часть 31. Информационная модель ресурсов оригинал документа
3.42 классификация (classification): Процесс выстраивания абстракций в структуру, организованную в соответствии с их отличительными свойствами, взаимосвязями и поведением.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > classification
См. также в других словарях:
ПОСТАВЛЯТЬ — ПОСТАВЛЯТЬ, поставить кого, что куда, ставить, становить. Горшки с цветами поставляют на подоконники. Становясь обозом, войско поставляет вкруг себя караулы. Поставь книги на полку. | Воздвигать, сооружать, строить. Избы поставляют на стульях,… … Толковый словарь Даля
МИРИТЬ — кого, с кем, примирять, соглашать, устранять ссору, улаживать несогласие, вражду, заставляя сделаться полюбовно. Мириться, ·возвр. и взаимн. по смыслу. На что с тем мириться, кто не умеет браниться! Самому идти мириться не годится: а посла… … Толковый словарь Даля
НАКАТЫВАТЬ — (неоконченное и ·многокр., по значению), накатать (мн.). накатить (однокр. относительно предмета), накатнуть (однокр. относительно действия; прич., страд. накатанный и накаченный, последнее одинаково с прич., гл. накачать, который одинаково не… … Толковый словарь Даля
КРУГ — муж. окружность, сомкнутая кривая черта, всюду равно удаленная от средоточия; | плоскость, площадь внутри этой черты; | толща, тело, плоская вещь того же вида. мат. круг, в первом ·знач., ·т.е. один обвод его называют окружностью; во втором, ·т.е … Толковый словарь Даля
Приложение. О некоторых структурных и семантических особенностях терминоэлементов греко-латинского происхождения — Большинство терминов представляет собой производные слова, образованные от других, производящих слов (основ) посредством различных способов словообразования: использование приставок и суффиксов, осново‑ и словосложение. Значение таких производных … Медицинская энциклопедия
ИНОЙ — ИНОЙ, не этот, другой, некий, кой, который. Это иное сукно, не то, что я видел прежде. Это иное дело. Иной дурак и невесть что наскажет. Иному жарко, иному холодно. Иная хвала хуже поношения. Иная стрижка стоит бритья. Иной пирожок и корова не… … Толковый словарь Даля
ЛИТЬ — ЛИТЬ, ливать; моск. линуть, костр. ленуть что, выпускать из сосуда жидкость, выбрасывать жидкую струю, поток. Лей вино в стакан, наливай; они всякую дрянь льют на улицу, выливают, выплескивают; лить воду в огонь, заливать его; лить масло в огонь … Толковый словарь Даля
МЕЖДУ — МЕЖДУ, меж, предл. слитно иногда междо, меже, межи; среди, средь, посредь, промеж, близко к тому и к другому; в смеси с чем, в числе. С твор. означает пребыванье, состоянье; с родительным то же, либо направленье куда, движенье; с винительным… … Толковый словарь Даля
МОЧА — жен. мокредь, мокрота, сырость, влага, что мочит; | урина, жидкость, отделяемая почками в мочевой пузырь; она извергает изношенную плоть, которая заменяется, через пищу, свежею, новой. Мочевая кислота и соли ее, химическое находятся в моче… … Толковый словарь Даля
ВЫВАЖИВАТЬ — кого (гл. водить), выводить, водить долго, часто, либо по разным местам. После езды вываживают коней. Я его выводил по всему дому. Вываживать гончих, приучать ходить на смыках. Вываживаться, быть вываживаему. Вываживанье ср., ·длит. вывоженье… … Толковый словарь Даля
ВЫВАЖИВАТЬ — кого (гл. водить), выводить, водить долго, часто, либо по разным местам. После езды вываживают коней. Я его выводил по всему дому. Вываживать гончих, приучать ходить на смыках. Вываживаться, быть вываживаему. Вываживанье ср., ·длит. вывоженье… … Толковый словарь Даля